Knowing a language is different from knowing how to translate it

A false belief about the translation market, especially in Brazil’s translation market, is that to be a translator you only need to know a foreign language well, but in fact it’s quite the opposite.

The best translation is the one you do from a foreign language into your native language. Of course, you have to master the foreign language to be a translator, but the important thing is to be excellent in your own language so that your translation is of the highest quality.

As translators, we are most in demand for our native language, which we master and use on a daily basis. That’s why it’s important for anyone who aspires to become a translator to have a thorough knowledge of the grammar, punctuation, writing and spelling rules of their own language.

Leave a Comment

Scroll to Top